¡Bienvenidos!

¡Bienvenidos!

martes, 5 de noviembre de 2013

ORIANA

"Oriana"

Niña de oro. En mi mente regresan una a una las palabras de nuestro encuentro y en este recuerdo reaparecen, además, tu mirada y esos oídos atentos al escucharme. Momento único que hoy, de ese ayer, llevo intacto en mi interior. Los dos merecimos oírnos, hacía tiempo que esperábamos hacerlo, aceptaste la experiencia al expresar mis sentimientos y decidiste agradecer con tu frescura adolescente. Eso fue todo, efímero, pero tan fuerte que al pensarte me olvido que un día cualquiera, sin quererlo, recostaste el cuerpo en el verde cesped y con tu esencia te camuflaste en las nubes. Qué veloces transcurren los días, tanto que pronto será el primer aniversario desde que una estrella brilla con tu nombre y un jardín contempla tu paz. Hoy, de ese ayer, mi pluma necesitó deslizarse para recordarte.

Hugo Accardi


Menina de ouro. Na minha mente regressam uma a uma as palavras de nosso encontro e nesta lembrança reaparecem, também, teu olhar e esses ouvidos atentos ao escutar-me. Momento único que hoje, desse ontem, levo intacto no meu interior. Nós dois merecemos escutar-nos, fazia tempo que esperávamos fazê-lo, aceitaste a experiência ao expresar meus sentimentos e decidiste agradecer com tua vigor adolescente. Isso foi todo, efêmero, mas tão forte que ao pensar em você me esqueço em um dia quealquer, sem querer, encostaste o corpo na grama verde e com tua essência te camuflaste nas nuvens. Que rápido passam os dias, tanto que logo será o primeiro aniversário desde que uma estrela brilha com teu nome e um jardim contempla tua paz. Hoje, desse ontem, minha caneta necessitou deslizar-se para lembrar-te.

Traducido al portugués por Ana Claudia Bertrand Mesquita (@BertrandCacau)

viernes, 23 de agosto de 2013

A VOS

"A Vos"

Hay algo más lindo que soñar que el tiempo es sólo tiempo sin horarios y que ese tiempo transcurre al lado de la persona amada?

Hay algo más hermoso que soñar días de sol, con caminatas de pies descalzos sobre arenas blancas, con el sonido de olas bailando al ritmo de sus rompientes?

Hay algo tan romántico que soñar enfrentarnos a la luz de las velas amenizando nuestras palabras durante la cena?

Hay algo que te haga más feliz que soñar despertarse cada mañana y ver el brillo de tus ojos iluminando los míos?

Definitivamente sí, hay algo más lindo, más hermoso, tan romántico y que te hace más feliz que estar soñándolo, y es vivirlo a tu lado.

Hugo Accardi



"A Vos"

C'è qualcosa di più grazioso del sognare che il tempo sia unicamente tempo senza orario e che quel tempo trascorra al fianco della persona amata?

C'è qualcosa di più bello del sognare giorni di sole, con camminate a piedi scalzi sulla sabbia bianca, con il suono delle onde che ballano al ritmo dei loro frangenti?

C'è qualcosa di così romantico come il sognare di sederci di fronte alla luce delle candele che alimentano le nostre parole durante la cena?

C'è qualcosa che ti rende più felice del sognare di svegliarti ogni mattina e vedere la lucentezza dei tuoi occhi che illumina i miei?

Definitivamente sì, c'è qualcosa di più grazioso, più bello, così romantico e che ti rende più felice di sognarlo, ed è viverlo al tuo fianco.

Traducido al italiano por Irena Tettamanti (@iretettamanti)


"À Vos"

Y a-t-il quelque chose de plus joli que rêver que le temps est seulement temps sans horaires et que ce temps s'écoule aux côtés de la personne aimée?

Y a-t-il quelque chose de plus beau que rêver les jours de soleil, de longues promenades pieds nus sur le sable blanc, avec le son de vagues dansant au rythme de ses brisants?

Y a-t-il quelque chose de si romantique à rêver d’être face à face à la lumière des bougies rendant agréable nos mots durant le dîner?

Y a-t-il quelque chose qui te rende plus heureux que rêver de se réveiller chaque matin et voir l'éclat de tes yeux illuminant les miens?

Définitivement oui, il y a quelque chose de plus joli, plus beau, si romantique et qui te rende plus heureux que rêver, et c’est de le vivre à tes côtés.



"To Vos"

Is there something prettier than dreaming that the time is only time without schedules and that time passes next to the loved one?

Is there something more beautiful than dreaming of sunny days, with barefoot walks on white sands, with the sound of waves dancing to the rhythm of its shoals?

Is there something as romantic as dreaming of facing us at the candlelight enlivening our words during dinner? 

Is there something that makes you happier than dreaming of waking up each morning and seeing the shine of your eyes illuminating mine?

Definitely yes, there is something prettier, more beautiful, as romantic and that makes you happier than to be dreaming, and it is living it by your side.



"За Веро"

Има ли нешто поубаво од тоа да се сонува дека времето е само време без планови и дека минува до саканата личност?

Има ли нешто попрекрасно од сонување на сончеви денови, во кои боси шетаме по белите песоци, со звукот на брановите како танцуваат на ритамот на нивното прекршување?

Постои ли нешто толку романтично како сонот да се соочиме на светло од свеќи кое им дава живот на нашите зборови за време на вечерата?

Има ли нешто што те прави посреќен од сонувањето да се будиш секое утро и да го гледаш сјајот на твоите очи осветлувајќи ги моите?

Дефинитивно да, постои нешто поубаво, попрекрасно, толку романтично и нешто што те прави посреќен отколку да го сонуваш, а тоа е животот покрај тебе.

Traducido al inglés y al macedonio por Jovanka Chikova (@yoyo_jj)



"A Vos"

Existe algo mais bonito que sonhar dias de Sol, com caminhadas de pés descalços sobre areias brancas, com o som de ondas dançando no ritmo de suas quebras?

Existe algo que te faça mais feliz que sonhar, acordar cada manhã e ver o brilho de seus olhos iluminando os meus?

Existe algo tão romântico que sonhar nos enfrentar à luz de velas amenizando nossas palavras durante o jantar?

Definitivamente sim, existe algo mais lindo, mais bonito, tão romântico e que te faz mais feliz que estar sonhando, e é viver esse momento ao seu lado.

Traducido al portugués por Mariana Mortani (@MMortani)

domingo, 20 de enero de 2013

SENSACIONES

"Sensaciones"

Mañana fresca, inmejorable reposo luego de las sensaciones vividas. Las busco nuevamente en mi interior y una a una van apareciendo para volver a disfrutar tan hermosa experiencia. Ya quedaron atrás las grandes piedras talladas por la magia del viento y el agua clara y otra vez las nubes se empecinan en jugar con sus apariencias y me invitan a descubrir extrañas figuras que van mutando a medida que sigo avanzando en un asfalto serpenteante en las propias entrañas de las sierras. En su recorrido hacia el cielo puedo percibir el sonido de la paz junto a la sonrisa de quienes me rodean, afectos que también están en sintonía con el paisaje y complementan la trayectoria. Qué más puede pedirse en este periplo vital que la dicha de dar rienda suelta a nuestros sentidos! La pluma volvió a carretear con la fuerza de la naturaleza y me hizo feliz.

Hugo Accardi


“Sensações”
 

Manhã fresca, o melhor repouso depois das sensações vividas. Procuro-as novamente no meu interior e uma a uma vão aparecendo para voltar a desfrutar tão linda experiência. Já ficaram para trás as grandes pedras esculpidas pela magia do vento e a água clara. E, outra vez, as nuvens se juntam para brincar com suas formas e me convidam a descobrir estranhas figuras que vão mudando a medida que sigo avançando no asfalto sinuoso nas próprias entranhas das serras. No seu percurso até o céu posso perceber o som da paz juntamente com o sorriso dos que me rodeiam  Afetos que também estão em sintonia com a paisagem e complementam o trajeto. O que mais se pode pedir em nesta jornada vital do que a felicidade de dar rédea solta aos nossos sentidos! A pena voltou a guiar-se com a força da natureza e me fez feliz.

Traducido al portugués por Ana Claudia Bertrand Mesquita (@BertrandCacau)


“Sensazioni”

Mattinata fresca.  Imbattibile  il riposo successivo alle sensazioni vissute. Le cerco di nuevo dentro di me ed appaiono una a una per ritornare a godere di un’esperienza così bella. Restano indietro le grandi pietre tagliate dalla magia del vento e dell’acqua chiara. Un’altra volta le nuvole si ostinano a giocare con il loro aspetto e mi invitano a scoprire le strane figure che cambiano mentre continuo a caminare sull’asfalto tortuoso nelle viscere delle montagne. Sulla strada che porta al cielo posso sentire il suono della pace insieme al sorriso di quelli che mi circondano, gli affetti che sono anche essi in sintonia con il paesagio e che completano la traiettoria. Che cosa si può chiedere di più in questo viaggio della vita che ha la gioia di dare libero sfogo ai nostri sensi! La penna è tornata in carreggiata con la forza della natura e mi ha fatto felice.


“Osećaji”

Sveže jutro. Nenadmašni odmor nakon preživljenih osećaja. Tražim ih ponovo duboko u sebi i evo ih, jedan po jedan, pojavljuju se da bi ponovo uživali u jednom tako lepom iskustvu. Ostaje iza mene veliko kamenje presečeno magijom  vetra i jarke vode. Oblaci su ponovo istrajni u igri sa svojim izgledom i pozivaju me da otkrijem neobične figure koje se menjaju dok hodam po strmom asfaltu u utrobi planine. Na putu koji vodi ka nebu mogu da čujem zvuk mira koji se pretapa sa osmehom onih koji me okružuju, voljenih osoba koje se utapaju u pejsaž i upotpunjavaju putanju. Šta još više da tražim na ovom putovanju života koji sa radošću daje odrešene ruke našim čulima? Olovka se vratila na stazu nošena snagom prirode, što me je učinilo srećnim.

Traducido al italiano y al serbio por Emina Ristovic (@emyristovic)


"Sensations"

Matinée fraîche, un repos parfait après les sensations vécues. Je les cherche à nouveau en mon intérieur et une à une elles apparaissent pour recommencer à profiter d'une si belle expérience. Elles sont déjà restés derrière, les grandes pierres taillées par la magie du vent et l’eau claire et encore une fois les nuages s'obstinent à jouer avec leurs apparences et m'invitent à découvrir d’étranges figures qui mutent à mesure que je continue d'avancer dans un asphalte serpentant dans les propres entrailles des sierras. Sur son parcours vers le ciel je peux percevoir le son de la paix près du sourire de ceux qui m'entourent, des affections qui sont aussi en harmonie avec le paysage et qui complètent la trajectoire. Qu'est-ce qui peut se demander de plus dans ce périple vital que le bonheur de donner libre cours à nos sens! La plume a repris la route avec la force de la nature et m'a rendu heureux.

Traducido al francés por María Salhi (@lamaroqui)


"Sensations" 

A cool morning, superb rest after the experienced sensations. I'm looking for them inside me again and one by one they appear to enjoy such a beautiful experience once more. The big stones carved by the magic of the wind and the clear water are gone and once again the clouds persist in playing with their appearances and are inviting me to discover strange figures that mutate as I press on a twisted asphalt in the very depths of the mountains. On their way to the sky I can hear the sound of peace joined with the smile of those around me, fondness that is also in harmony with the landscape and complement the path. What more can be asked for in this life journey than the joy of giving free rein to our senses! The boom started to haul with the strength of nature and made me happy. 


"Чувства" 

Свежо утро. Ненадминат одмор по преживеаните емоции. Ги барам повторно длабоко во себе и таму се, една по една, се појавуваат за повторно да уживаат во едно толку убаво искуство. Останувааат зад мене големите камења пресечени со магијата на ветрот и бистрата вода. Облаците се повторно упорни во поигрувањето со својот изглед и ме канат да ги откријам необичните фигури кои се менуваат додека одам по стрмниот асфалт кон срцето на планината. На патот кој води кон небото можам да го чујам звукот на мирот кој се претопува со смеата на оние кои ме опкружуваат, приврзаност којa е во хармонија со пејсажот и ја потполнува патеката. Што повеќе може да се посака во ова животно патување од радоста им да се дадат одврзани раце на нашите емоции! Перото е повторно на вистинскиот пат водено од моќта на природата, што ме направи среќен. 

Traducido al inglés y al macedonio por Jovanka Chikova (@yoyo_jj)